Dec 15, 2014

Хэнри Слэзер Сонирхогч ба мэргэжлийнхэн

Карл Келлер бол дунд зэргийн нуруутай , гулжгар туранхай биетэй, цайвар цэнхэр нүд, том төвхтэй эр бөгөөд цамцныхаа далбагар захаар төвөнхөө далдлахыг ямагт оролдоно. Тэрбээр хуйлсан сонин сугавчлан Лампигийн зоогийн газарт орж зөөгч Фил рүү нүд ирмээд өдөр бүр хооллодог ширээндээ суулаа. Карл зоогийн газрын эсрэг талд орших зангиа зардаг дэлгүүрт ажилладаг тул энд хооллодог ажээ. Тэр тугалын мах захиалаад зөөгчийг холдмогц сонингоо дэлгэж авав. 
" Гейрийг алсан хэрэгт Жо Лампи сэжиглэгдэж байна" гэж гарчигласан сурвалжлагыг дахин уншаад "маш сайн" хэмээн дуу алдлаа. Энэхүү тэмдэглэлийг энд, Жо Лампигийн хувийн ресторанд унших нь түүнд таатай байв. 
Ингэх нь түүний хувьд өдөр бүхэн зурагтаар шимтэн үздэг автомат утасны бүхээг, эсвэл зоогийн газрын үүдний танхим дахь аллага, хагарсан шил, шалаар урссан цус, цагдаагийн шүгэлдэх зэрэгтэй нь нэн адил хэрэг билээ. Гейр лав өрсөлдөгч дээрэмчдийн бүлгийн толгойлогч байснаас  Лампи түүнтэй тооцоо бодож орхисон байх. Келлерийн омог хөөрөөд ирэв. Тэр Лампиг таньдаг билээ. Тэр жижигхэн эцэнгэр хүн хааяа Келлерийг орж ирэхэд нь толгой дохин мэндэлдэг юм. Учир нь Келлер байнгын үйлчлүүлэгч байснаас гадна Лампигийн зөөгч нараар дамжуулан хааяа нэг морин уралдаанд бооцоо тавдаг байлаа. Тавин центийн үнэтэй зангиа худалддаг Карл Келлер шиг хүн ийм танилтайгаараа бардамнахгүй байж  болохгүй л дээ. 

Nov 2, 2014

Аравдугаар сарын наадаан

"Аравдугаар сарын наадаан" бол "шинэ" ном биш, гэхдээ "хуучин" ном бас биш. 
Энэ номонд Роберт Блох, Ричард Матесон, Рэй Брэдбэри, Брэм Стөүкэр, Стивэн Кинг гэхчилэн өрнөд төдийгүй дэлхий даяар нэр нь дуурссан зохиолчдын 13 бүтээл орчуулагдан багтсан бөгөөд тэдгээр нь бас ч гэж нэр цуутай зохиолууд болохыг дурьдсу. Эдгээр зохиолуудын хамгийн залуухан нь өнгөрсөн зууны ерээд оноос өмнөхөн бичигдсэн байгаа болно. Ер нь бүгд л өнгөрсөн зууны бүтээлүүд л дээ. Хорин таван жилийн өмнө гээд бодохоор эдгээрийг шинэ гэж хэлж яавч боломгүй. 
Гэхдээ... гэхдээ монголд бол хуучин номонд бас тооцогдохгүй би дотроо бодож байгаа билээ. Энэ түүвэрт орсон зохиолууд нь манайд магадгүй соёолохын төдий эхэлж буй утга зохиолын урсгал болох "готын роман"-ы ай савд хамаарагдах триллерийн мундаг сайн төлөөлөл болж чадна. Триллер нь үйл явдлын өрнөлөөсөө шалтгаалан ихэвчлэн тууж хэлбэрээр бичигдсэн байх боловч энэхүү номыг уншвал ур чадвар сайтай, авьяаслаг зохиолч хэрхэн богинохон хэрнээ амттай бичиж болдогийг, тэр нь хэзээ бичигдсэнээсээ үл хамаараад он цагийг элээн хүний зүрх сэтгэлийг хөндсөөр байхыг та үзэж болно. Триллер гэдэг бол эгзэгтэй, жигтэй, адал сонин шийдэлтэй, аймшигтай бас сүнс хий үзэгдэл буг чөтгөртэй зохиолыг хэлдэг. Детективээс ялгаатай нь гэмт хэрэгтнийг илрүүлэх зорилго тавьдаггүй. Ерөнхийдөө бол насанд хүрэгчдэд зориулсан тодорхой хүрээний үлгэр юм даа. 
Хүний сэтгэхүйг загварчилж болохгүй учир хэн нэгэн зөвхөн Нобелийн шагналтнуудыг уншдаг гоц амьтан байхад өөр нэгэн "аймшгийн" зохиол уншаад л сууж байх хүсэлтэй байдаг болох болов уу гэж найдаж байна. Чухам тийнхүү бодсоны үүднээс тантай өөрийн орчуулсан "Аравдугаар сарын наадаан" хэмээх багавтар номыг хуваалцахыг хүснэ. Энэ төрлийн бүтээлд дурлагсад болон иймэрхүү зохиол бүтээл бичихийг хүсэгчдэд ширээний ном болохуйц бүтээл болсон гэж би баттайяа хэлж чадна. Тухайлбал энэ номонд орсон Ричард Матесоны "Button, button" /Товчлуур/ хэмээх үгүүллэг 1970 онд анх хэвлэгдсэн бөгөөд энэ зохиолоос сэдэвлэн нэг радио жүжиг, хоёр кино бүтээсэн аж. Хамгийн сүүлд 2009 онд "Хайрцаг" /The box/ гэдэг кино бүтээж гол дүрд нь Камерон Диаз тогложээ. Энэ номонд багтсан бүтээлүүдийг би өөрийн үзэмжээр сонгон авсан нь өрөөсгөл байж болох ч шилдэг сайныг нь хичээнгүйлэн түүвэрлэсэн билээ. Уулын модноос олон бүтээлүүдээс дуртайгаа  сонгож унших нь уншигч таныг эрх ч миний сонголт муудаагүй гэдэгт итгэж болно. 

Sep 15, 2014

Ном сурагласан хүмүүсийн анхааралд



Та бүхний хүсэлтэд нэг мөсөн хариу өгөхөөр бичиж байна. 
Японы шилдэг зохиолуудын "Үхлийн тууриуд" ном номын дэлгүүрүүдээр зарагдаад дууссан. МИР гэдэг номын дэлгүүрийн сүлжээний салбарт л хоёр ширхэг байгаа гэж мэдэгдсэн. Харин аль салбарт нь байгааг би мэдэхгүй байна. Өөр хаана ч байхгүй. Дахиж хэвлэхгүй гэсэн бодолтой байгаа. 
"Харь гаригийн өгүүллэгүүд" бол номын дэлгүүрүүдэд 15 орчим ширхэг байгаа. Бас зарагдаад дуусаж байна. Интерном, Мажестик хоёрт байгаа. Гэхдээ хаана нь тавьчихсан учраас та бүхэн олж харахгүй байгааг би мэдэхгүй юм. Худалдагчаас нь сайн асуувал хэлж өгөх болов уу гэж найдаж байна. Мөн Р.Стивенсоны "Доктор Жэкил болон ноён Хайдын хачин цадиг" ном ч гэсэн энэ дэлгүүрүүдэд байгаа. Шинэ ном учраас хаа сайгүй байгаа гэж бодох юм. Мөн Алтан түлхүүр МИР номын дэлгүүрүүдийн салбарууд, Аз хур гэсэн номын дэлгүүрүүдэд байгаа. Товчхондоо сайн номын дэлгүүрт ороод сайн хайгаач гэж хэлмээр байна. 
Миний "Хуучин хүүхэлдэйнүүд" ном ч ялгаагүй номын дэлгүүрүүдэд хангалттай байгаа. 
Гадаадаас ном сураглаж байгаа хүмүүст хандаж уучлал хүсье. Одоогоор би үнэхээр та бүхэнд номуудаа яаж хүргэх аргаа олохгүй байна. Монголд, тэр тусмаа Улаанбааатарт байгаа ах дүү хамаатан садангууддаа захиж худалдан авхуулаад дамжуулан авч болох болов уу гэж найдаж байна.
Эцэст нь миний даруухан бүтээлүүдийг ихэд сонирхон уншиж байгаа уншигчид та бүхэнд баярлалаа гэж л хэлье дээ.

Aug 25, 2014

Агата Кристи Стимфалийн шувууд

/Үргэлжлэл/
V
Тасалгаа түүний нүдний өмнө хөвөөд явчихав. Нурууг нь даган хүйтэн хөлс өөрийн эрхгүй асгарлаа.
—Үхсэн гэнэ ээ? хэмээн түүнийг бөглүү дуугаар лавлахад хатагтай Райс толгой дохив.
—Шуудан хийдэг хавтасны өнцөг нь гантиг юм байна. Яг чамархайд нь оножээ. Унахдаа толгойгоороо ил зуухны хашлага мөргөсөн бололтой.  Чухам аль нь түүний аминд хүрснийг хэлэхэд хэцүү байна. Ямар ч болов би үзээгүйгээ үзлээ  гэж тэр сааралтсан амьгүй хоолойгоор ярив.
—Энэ чинь золгүй тохиолдол шүү дээ. Би өөрийн нүдээр харсан гэж  Гарольд дуу алдлаа.
—Мэдээж, энэ бол золгүй тохиолдол гэж Райс түгдрэн хэлээд
—Би мэдэж байна л даа. Гэхдээ... Бусад хүмүүс тэгж бодох болов уу?.. Би...  Үнэнийг хэлэхэд айж байна.  Бид Англид байгаа биш шүү дээ  гэв.
—Би Элсигийн мэдүүлгийг гэрчилж чадна шүү дээ.
—Тиим л дээ. Тэр ч таны үгийг батлана. Гэхдээ чухам үүнд чинь хамаг учир байна шүү дээ.
Төрөлхийн ухаалаг болгоомжтой Харольд эмгэний юу хэлээд байгааг дор нь ойлгов. Баримтуудыг дотроо харьцуулан тунгаагаад тун эвгүй байдалд орсноо ухаарлаа. Тэр Элситэй дэндүү их хамт байдаг байсан. Түүнчлэн хусан ойн учрал байна. Өнөө хоёр польш эмгэн тэднийг тун эвгүй байдалтай байхыг нь харсан. Тэд англиар ярьж чаддаггүй ч гэсэн бага зэрэг ойлгодог бол яахав? "Өшөө хорсол, нөхөр" гэдэг үгнүүдийг сонссон л байж таарна. Юутай ч болов хүүхэн түүнд уур хилэнг нь бадраах зүйл хэлсэн нь ойлгомжтой. Харин одоо Филилп Клейтон үхчихлээ. Тэр аймшигт үхэл дайрах үед Харольд Элсигийн өрөөнд байсан. Талийгаачийг Харольд цохиогүй гэж одоо батлах гээд үз л дээ. Энэ мэдээж түвэгтэй. Энэ үхэлд холбоотой бие биенээ өмөөрсөн хоёр хүний мэдүүлэг л байна шүү дээ. Тэдэнд итгэх үү?
Гэнэт айдас нь хүрээд явчихав. Тэр өөрийгөө болон Элсийг санаатай хүн алсан учир цаазлуулах ял дуулна гэдгийг төсөөлж чадахгүй байлаа. Тэгээд бас хийгээгүй хэргийнхээ төлөө шүү.  Санамсаргүй хийсэн аллагад тэднийг буруутгах болбол арай хөнгөн тусах биз. Харийн энэ оронд тийм ойлголт байдаг болов уу? Тэглээ ч гэсэн бараг дэлхийн бүх сонинуудын нүүрэнд "Англи хүний улс төрийн амжилттай байр суурийн уналт... Ууртай нөхөр юунд үхэв?... Эхнэр нөхөр, бас нууц амраг..." гэхчилэн бичих биз. Энэ бол түүний ахиц дэвшлийн сүйрэл гэсэн үг.
—Тэр хүүрийг нуучихаж болохгүй юу? Хаа нэгтээ булчихдаг ч юм уу гэж тэр догдлон асуув.
Гайхаж инээмсэглэсэн Райс авгай түүнийг улайтал ширтээд
—Хонгор минь, энэ чинь детектив зохиол биш шүү дээ. Ингэж болохгүй. Энэ бол ёстой солиотой хэрэг гэв.

Aug 20, 2014

Агата Кристи СТИМФАЛИЙН ШУВУУД

                                                    I

Харольд Уоринг зочид буудлын өмнө орших моддын сүүдэрт тавьсан сандалд тухлан тамхи нэрж суухдаа тэднийг анхлан харжээ. Гэвч тэр нуураас нааш зурайх зөргөөр ирж яваа авгайчуудыг тоосонгүй.
Харольдын төрийн ажлын туршлагаар бахархаж болно. Гучин  насанд сайдын гарын нарийн бичгийн дарга болно гэдэг амаргүй зүйл билээ. Нэг удаа бүр ерөнхий сайд өөрөө "Энэ Уоринг хол явна шүү" хэмээн үглэсэн гэлцдэг. Ер нь амьдрал Харольд Уорингт зол заяагаа харамгүй зориулжээ. Тэр залуухан, хөрөнгө бэлтэй,  эхнэртэй болж амжаагүй тэр ч бүү хэл авгай хүүхнүүдтэй орооцолдсон шуугианд ч өртөж яваагүй.
Тэр Европын хаа нэгтээ аглаг газар очиж элдэв мэдээлэл,  чимээ шуугианаас хол,  нам гүмд амралтаа өнгөрүүлэхээр шийдсэн учир Словакийн Стемпка нуурын эрэгт орших бяцхан зочид буудалд иржээ. Энд хүн цөөтэйгөөс гадна ихэнх нь гадаадын хүмүүс байлаа. Түүнээс өөр англи хүн энд хоёрхон байсан нь хатагтай Райс болон түүний охин,  хатагтай Клейтон нар байв. Тэд хоёул Харольдод таалагдна. Дөлгөөн, ичимхий, бүрэг Элси Клейтон оо энгэсэг бараг үл хэрэглэх тул гоо үзэсгэлэн нь бага зэрэг дарагдана. Хатагтай Райсыг жинхэнэ "Хатуу чанга гартай бүсгүй" гэж хэлж болохоор... Өндөр нуруутай хирнээ нарийхан дуутай тэр авгай хошигнолыг сайн ойлгодогоос гадна тун сонирхолтой харилцан ярилцагч байж чаддаг юмсанж. Харольд ч тэдэнтэй цөөнгүй цагийг тааламжтай өнгерүүлж байгаа билээ.
Буудлын бусад зочид түүний анхаарлыг ер татсангүй. Ихэнх нь аялан жуулчлагчид учир сайндаа гурав хоночихоод л яваад өгдөг байлаа. Юутай ч өнөөдрийг хүртэл бусад хүмүүсийг нэг их анзаарсангүй.

Aug 4, 2014

Номны сураг дуулгахуй

Саявтархан хэвлэгдсэн Р.Стивенсоны "Доктор Жэкил болон ноён Хайдын хачин цадиг" хэмээх  ном маань борлуулалт гайгүй байгаа нь урам өгөөд гэх юм уу, шинэ номынхоо талаар урьдчилан зарлая гэж бодлоо. Минийн санаа бол одоо зарагдаж байгаа номноос маань дараагийн номны маань хэвлэх зардал ороод ирвэл бэлэн байгаа номыг хэвлүүлэхэд төдийлөн удахгүй шүү дээ. 
Шинээр хэвлүүлэхээр төлөвлөсөн ном маань "Танд чин үнэнч зандалчин" гэсэн урьдчилсан нэртэй триллер орчуулгын өгүүлэггүүдийн түүвэр юм. Триллер бол монголчуудын ярьдгаар "аймшгийн" буюу уран зохиолын нэр томьёогоор "готын" урсгалд хамаардаг боловч хүний сэтгэлзүйн хурц хурц илрэлүүдийг өгүүлдэг онцлогтой. Ийм төрлийн зохиолууд ихэвчлэн туужийн хэмжээтэй байх боловч зохиолуудын цар хүрээнээс хамаарч өгүүллэгүүд нь мөн онцгой сэтгэл татам, эгзэгтэй, жигтэй, сонин сайхан байдаг билээ. Триллер нь детективтэй нэг талаас төстэй ч адал сэтгэлгээ ихтэй, алуурчныг олох гэсэн зорилго огт тавьдаггүй, мөн хий үзэгдэл, сүнс, муу ёр буг чөтгөрийн тухай ч хүртэл өгүүлдэгээрээ ялгаатай юм. Энэхүү түүврийг аль жилийн өмнө бэлэн болгосон байсан ч хөрөнгө мөнгөний гачаал, төдийлөн олон нийтийн сонирхолыг татахгүй болов уу гэсэн айдасаас үүдэн хэвлүүлж чадахгүй байсаар өдий хүрлээ. Мөн бага зэрэг засварлаж янзлах, сонгон шалгаруулах хэрэгтэй байлаа. Гэвч удаан тоосонд даруулах нь надад мөн л таагүй санагдах. Ингээд энэ номонд орсон зохиолуудын нэрсийг танилцуулъя. 

Гарчиг 
Роальд Даль
-Гэрчлэх баримт
Карл Петри
-Перс муур
Жэром Барри
-Цуглуулагч
Роберт Блох
-Нуурын эрэгт
-Танд чин үнэнч зандалчин
-Тавилан
Хэнри Слэзер
-Мэргэжлийнхэн ба сонирхогч
Ричард Матесон
-Товчлуур
Артур Уильяамс
-Алуурчин
Стивен Кинг
-Буг
Брем Стөүкэр
-Шүүгчийн байшин
Жон Уэст
        -Надтай ярилцаач


Эцэст нь мөнгө нь бүтдэг юм бол хэзээ ч хамаагүй аль болох хурдхан энэ номыг хэвлүүлнэ гэж л амлая даа. Бас боломж гарвал нэмээд ганц өгүүлэг орчуулаад оруулах санаатай байна. Тэгвэл нийт 13 өгүүлэг болно. Ингэхэд 13 гэдэг өрнийнхөнд их л учиртай тоо доо...

Jun 17, 2014

Шинэ номын заллага

Өөрт таатай санагдсан зохиол бүтээлийг орчуулах бүртээ би тун их баясан цэнгэх билээ. Хэдийгээр миний уран бүтээл гэж нэрлэгдэх учиргүй ч монгол хэлээр хөрвүүлээд гаргасан хойно бол тэрхүү сонин сайхан уран бүтээлд гарцаагүй миний сэтгэхүй оюун бодлын маань нэгээхэн хэсэг шингэн сүлэлдэн орсон мэт санагдах. 

Учир гэвэл би зөвхөн ойлгосноо найруулан бичээгүй агаад тухайн зохиолчийн тархиа ширгээн байж бичсэн уран санаа, гайхамшигт өгүүлбэр, төгөлдөр үгсийн утгыг тайлах гэж, эх хэлнээ орчуулаад, хөрвүүлээд, дүйцүүлээд, зүйрлээд, гоёод, харьцуулаад, эсрэгцүүлээд буулгах гэж, тухайн гайхамшигт бүтээлийн мөн чанарыг алдагдуулахгүй монгол уншигчдад хүргэх гэж бас л тархиа ширгээн суусан. Ялангуяа том хэмжээний уран бүтээл тухайлбал роман тууж зэргийг орчуулах нь энэ мэтчилэн учир шалтгааны улмаас нүсэр хүнд хөдөлмөр байдаг. Аливаа зузаан романыг онгодоор бичсэн, хурдан бичсэн, үндсэн хувилбараа бичээд дараа нь нэмж зассан тохиолдол цөөнгүй. Гэтэл уг романыг орчуулахад тулаад ирэхээр ингэх ямар ч боломжгүй, онгод хөөр бараг тус болохгүй. Зөвхөн шаргуу хөдөлмөр л байдаг. Гэхдээ өөрт ихээхэн таашаагдсан зохиолыг орчуулж байгаа учир миний хувьд бол уран зохиолын орчуулга хийж суух минь тун таашаалтай ажил байдгийг зориуд дурдсу. Аливаа нүсэр ажлын ард гарсан хүн баярлах нь зүй. Энэ удаа би мөнхүү учир шалтгаанаас баярлан байна.
Англи хэлтний уран зохиолын сонгодог өвүүдийн нэгд тооцогддог, Роберт Лоис Стивенсоны "Доктор Жэкил болон ноён Хайдын хачин цадиг" нэртэй зохиолыг бүрэн эхээр нь англи хэлнээс орчуулан хэвлүүлээд уншигч танаа барьж байна. Нэмж хэлэхэд энэхүү номонд маань зөвхөн дээрх тууж бус, бас ч үгүй нэр цуутай хоёр багавтар өгүүллэг хамтатган хэвлэгдсэн байгаа.
Аливаа номыг бүтээх нь зөвхөн зохиолч эсвэл орчуулагчийн үйлс бус. Энэ далимыг ашиглан энэхүү орчуулгын бүтээлийг ариутган шүүсэн редактор яруу найрагч, зохиолч Ц.Буянзаяа, гар бичмэлийг маань хичээнгүйлэн цахим хэлбэр оруулж өгсөн гэргий Б.Алтанзул, үг үсгийн алдааг сайтар нягталж өгсөн яруу найрагч Ц.Дэлгэрмаа нартаа ихэд талархаж байгаагаа илэрхийлье.
Роберт Лоис Стивенсон /1850-1894 он/ бол неоромантизмын урсгалын хамгийн сонгодог төлөөлөгчдийн нэг бөгөөд эдүгээ хүртэл Шотландын хамгийн алдартай зохиолч нарын нэгд  зүй ёсоор тооцогддог юм. Түүний нэр дэлхийн хамгийн олон орчуулагдсан зохиолчдын жагсаалтад 26 дугаарт бичигддэг. Түүний бүтээлүүдийг Хорхэ Луис Борхэс, Бертольд Брехт, Эрнэст Хэмингуэй, Владимир Набаков гэхчилэн олон арван зохиолч өндрөөр үнэлж шагшин бахдаж, шүүмж бичсэн байдаг. Богинохон амьдралынхаа туршид тэрбээр олон арван адал явдалт өгүүллэг, тууж роман, аян замын тэмдэглэл, дөрвөн шүлгийн түүвэр, урлагийн сэдэвтэй хорь орчим эссэ гэхчилэн арав гаруй боть уран бүтээл туурвиснаас "Эрдэнэсийн арал", "Хулгайлагдсан минь", "Доктор Жэкил болон ноён Хайдын хачин цадиг", "Хар сум", Баллантрэ шилтгээний эзэн" тууж зохиолууд нь үнэхээр алдартай. Эдгээр зохиолууд эдүгээ хүртэл дахин дахин хэвлэгдэж байдаг бөгөөд англи хэлтний утга зохиолын сонгодог өвд багтдаг билээ.

May 12, 2014

Хэнри Слезэр Гайт учрал

Жо Хелмер бухимдаж цухалдсандаа өөр чиглэлийн автобусанд сууж яваагаа 10 минут өнгөрсөний  хойно л сая мэджээ. Сүүлчийнхээ 15 центийг зарцуулж байж гэртээ хүрэх гэсэн чинь арваад гудамж алгасаад явчихсанд өөрийгөө зүхэж , дотроо хамаг бурууг Ирэнд чихэж байв. 
Хелмер кино театраас гэр рүүгээ утасдтал өглөө цай ууж суухдаа өдүүлсэн хэрүүл нь утсаар даамжиран үргэлжилжээ. Түүнийг байнгын ажилгүй байгаад Ирэн дургүйцэх ч Жо бол бусадтай адил үхэн хатан зүтгэж , үйл тамаа үзэж байж хэдэн доллар олохын тулд гүрийх хүн биш, тэгснээс ажилгүй байсан нь дээр гэж үзнэ. Үүнийг нь Ирэн ойлгодоггүй байлаа. Гэхдээ хэзээ нэгэн цагт түүнийг аз дайрна гэдэгт тэр итгэдэг байлаа. 
Амьдрахад өдрөөс өдөрт хүнд болж , ядахад байрны эзэд улам хатуурхах болсонд хоёулаа бухимдана. Нэг өглөө тэдний гэрэл цахилгааныг таслахад ус гоожсон хөргөгчөө хараад Ирэн бачимдан үглэж дараа нь телефон утсыг нь салгахад бүр ч цочирджээ. Удалгүй тэдэнд байрнаас нь хөөж гаргана гэсэн мэдэгдэл ч ирсэн билээ. Тэр автобусны эцсийн буудал дээр буугаад нэг ч мөнгөгүй тул гэртээ явган харих нь гэж гашуудан бодов. Түүний өмнө тавь орчим насны , үнэтэй эдээр хийсэн сайн чанарын хувцастай нэгэн эр цэмцгэрхэн алхаж явлаа. Мөнгөтэй хүн сайхан юм даа гэж Жо бодонгоо түүний араас гэлдрэнэ. Гудамж сэлүүхэн, тэр хоёроос өөр хүн ойр орчимд байсангүй. Гэнэт өнөөх эр зогтусаж цамцныхаа хоолойн товчийг тайлахаар оролдоод, Жог дөхөж очиход түүн үрүү тусламж ирсэн харцаар харж байснаа зугуухан найгасхийн зам дээр эвхэрч уналаа. Жо, энэ хүн гэнэт бие нь муудан муужирч унасныг ойлгосон ч үхчихсэн байж магадгүй хэмээн болгоомжлов. Тэгээд энэ хэрэгт хутгалдахгүй гэж газарт хэвтэж байгаа өнөөх хүнийг ажигласаар хажуугаар нь өнгөрөхдөө 
- Та яачихав аа ? гэж асуух төдий болжээ. Гэсэн ч түүнийг хариу дуугарахгүй болохоор нь зог тусан , бугуйг нь атгаж судас нь цохилж байгаа эсэхийг үзэхэд юу ч мэдрэгдсэнгүй. Аманд нь алгаа нааж үзэхэд бүлээн амьсгал ч байсангүй. Бичиг баримт байж магадгүй гэж бодоод мөнөөх хүний өврийг уудалсанд бөөн мөнгө гарч ирлээ. Жо хэсэг зуур яахаа мэдэхгүй багц долларыг ширтэн алмайрч байснаа эргэн тойрныг хараад , нэг ч хүнгүй болохоор мөнгийг халаасандаа бушуухан хийгээд , "Хэн нэг нь энэ хүнийг үзэж туслах биз, надад мөнгө хэрэгтэй шүү дээ " гэдгээр өөрийгөө зоригжуулан яаруухан алхалсаар түүнээс холдов. 

Apr 1, 2014

Хошигнолууд

Вольтероос
-Танд вангийн тухай зохиол бичх бодол алга уу? гэж лавласанд гүн ухаантан сандран
-Үгүй шүү. Яалаа гэж тэгж вангаас авдаг тэтгэвэрээсээ хагацах билээ? хэмээн сандран хариулжээ. 
***
Нэрт зохиолч Гюнтэр Грасс зоогийн газарт ороод нүдний шилээ мартсан байсан тул хоол зөөгчөөс хоолны цэсийг уншиж өгөхийг хүсчээ. Гэтэл хоол зөөгч өвгөн зохиолч уруу өрөвдөнгүй харснаа тонгойж
-Би ч бас бичиг үсэг мэдэхгүй, ноёнтоон. Та зүгээр л ямархуу хоолонд дуртайгаа хэлчих гэжээ.
***
-Энэ жил Утга дохиолын дээд сургуульд орж суралцсан арван таван оюутнаас хамгийн адгийнх нь чи байна. Ямар ч авьяас чадваргүй.
-Үүнээс хоёр дахин муу юм болж болох байсан. Харин ч би азтай нэг жилийн хойно төрчихөж...
-Юу?
-Манай өмнөх элсэлт 32 оюутантай л даа...
***
Абсурд жүжгийн зохиолч өөрийн шинэ жүжгийн тухай театрын найруулагчид тайлбарлан ярьж байна.
-Миний энэ жүжиг жинхэнэ абсурд орчин үеийн жүжиг тул тайз засал, чимэглэл хэрэггүй. Нэгдүгээр үзэгдэлд жүжигчин тайзны баруун талд зогсож байх бөгөөд үзэгчид түүнийг гуанзанд байна гэж бодно. Хоёрдугаар үзэгдэлд жүжигчин маань тайзны зүүн талд зогсож байх бөгөөд үзэгчид түүнийг гэртээ байна гэж ойлгох ёстой... 
- Харин гуравдугаар үзэгдэлд бид гурав танхимд үзэгчид байгаа гэж төсөөлөх ёстой юм байна...

Mar 10, 2014

www.ubboys.blogspot.com-оос copy/past хийж болохыг болиулав. Бодоод байсан дургүй хүрлээ. Хичнээн ч этгээд хулгай хийж, би ч бас өршөөж суухав. Нэг залууд нэг удаа нэг жижиг зохиол авч нийтлэх зөвшөөрөл олгочихсон чинь одоо бүр дуртай үедээ дуртайгаа хулгайлж байдаг боллоо. Эхлээд өөрийгөө залуу яваагүй биш гэж тайвшруулдаг байснаа сүүлдээ хулгай хийлгэхээс дургүй хүрдэг юм байна. Цааш нь үнэгүй тарааж, сурлага боловсролдоо ашиглаж, бусдын мэдлэгт нэмэр болж байвал хэлэх юм алга. Харин миний тархины бүтээлийг хэвлэж зарж ашиг олчихоод өөр нэг этгээд бүр шагналын мөнгө өгөх нь бүү хэл сонин хэвлэлд нийтэлж өгч байгаа нь чамд их юм биш үү ухааны юм өөдөөс донгосдог байна шүү. Чухамдаа иймэрхүү үйлдэл блог маань идэвхтэй ажиллахгүй байгаагийн нэг шалтгаан юм. Олон этгээд миний блогийг их Сургуулийн уран зохиолын хичээл дээр урдаа барьсан гэнэлээ... Дашрамд хэлэхэд блогоос чинь хулгай хийлгэхийг болиулмаар байгаа бол надад хэлээрэй л дээ. Зааж өгөмз